პიკის საათი - თარგმნის ალქიმია
პიკის საათი - თარგმნის ალქიმია

„მე რა ენებთანაც კი მქონია შეხება, მათ შორის ბერძნული არის ყველაზე სავსე. ჩემთვის ეს ენა, სიტყვითიაღსავსების“ უმაღლესი გამოვლინებაა – მისი ლექსიკური სიმდიდრე, აზრის გამოხატვის უკიდეგანო შესაძლებლობები და საოცარი ჟღერადობა, რომელიც ბერძნულ ენას აქვს, ხშირად მაფიქრებინებს ხოლმე, რომ ტყუილად არ უწოდებენ მას ღმერთების ენას“ – წერს მთარგმნელი, რომელიც  ნიკოლოზ ბარათაშვილის მემორიალურ სახლ-მუზეუმში მკითხველთან შესახვედრად ემზადება. შეხვედრაზე სტუმარი ელინისტური სამყაროს კულტურულ-ლიტერატურულ შრეებზე, თარგმანის სირთულეებსა და ხიბლზე ისაუბრებს.

სტუმარი: თათია მთვარელიძე – პოეტი; მთარგმნელი.

წამყვანები: სოფო გოდუაძე და ნიკა ლობილაძე.

პროდიუსერი: ეკა ტალახაძე.

 

  

დატოვე კომენტარი