სახელმწიფო ენის დეპარტამენტში აცხადებენ, რომ სწორი გამოთქმაა კატარი და არა ყატარი 
სახელმწიფო ენის დეპარტამენტში აცხადებენ, რომ სწორი გამოთქმაა კატარი და არა ყატარი 

სახელმწიფო ენის დეპარტამენტის ვებგვერდზე გამოქვეყნებულია არაბული ენის ბგერითი სისტემის ქართულად ტრანსკრიფცია-ტრანსლიტერაციის სახელმძღვანელო წესები, რომელშიც არაბული ენის თითოეული ბგერისთვის ქართულ ენაში ფონეტიკური ეკვივალენტია განსაზღვრული, – ამის შესახებ ინფორმაციას სახელმწიფო ენის დეპარტამენტი ავრცელებს.

„არაბული ბგერა – ق (კაფი) ფონეტიკურად ხასიათდება, როგორც უვულარული, ყრუ, ხშული. მას ქართულში ზუსტი შესატყვისი არ აქვს. ფონეტიკური თვალსაზრისით, იგი ყველაზე ახლოსაა ქართულ უკანა სასისმიერ, გლოტალიზებულ ყრუ, ხშულ თანხმოვან კ-სთან. არაბული ენის ბგერა ق ქართულში უნდა გადმოვიდეს, როგორც კ. ამიტომ სწორია კატარი და არა ყატარი“, – ნათქვამია ინფორმაციაში.

სახელმწიფო ენის დეპარტამენტის მიერ გავრცელებული ინფორმაციის თანახმად, ამავე წესით არის ქართულში შემოსული და დამკვიდრებული საზოგადო სახელები: რუკა, ბუკი, კეფა, შაკიკი, ლუკმა, ტაბაკი და სხვა. თუ არაბული სიტყვა ქართულში სხვადასხვა ენის (მაგ. სპარსული, თურქული) გავლით არის შემოსული, მაშინ ق – კაფს შეიძლება, შეესატყვისებოდეს ყ, ღ ან ხ ფონემებიც.