#სახლისკენ - შექსპირის პიესების ქართული თარგმანების მრავალფეროვნება
- ეფრემ მცირესა და ექვთიმე ათონელის სახელმძღვანელო მთარგმნელებისათვის, რომელიც აქტუალობას არ კარგავს; შექსპირის თარგმმნის მცდელობები ივანე მაჩაბელის თანამედროვეების მიერ და მაჩაბელისეული თარგმანი, როგორც შექსპირის პიესების ქართული თარგმანის მწვერვალი, რომელსაც დღემდე ვერცერთი ქართველი მთარგმნელი ვერ მიუახლოვდა; შექსპირის პიესები, როგორც მთარგმნელების შთაგონების წყარო და უკვე არაერთხელ თარგმნილი პიესების ახალი თარგმანით ავტორის სამყაროს უფრო სრულყოფილად ასახვის სურვილი; ენის მუდმივი ცვალებადობა-განვითარებით ნაკარნახევი ერთი და იგივე ტექსტის ახალი თარგმანები და შექსპირის დრამატულ ტექსტებთან ურთიერთობის სირთულეები მთარგმნელებისთვის.
სტუმარი – მანანა ანთაძე, მწერალი, მთარგმნელი, მიხეილ თუმანიშვილის სახელობის ფონდის ხელმძღვანელი, ივ. მაჩაბლის სახელობის პრემიის ლაურეატი
გადმოწერე აპლიკაცია – 1TV საქართველოს რადიო და მოუსმინე რადიო გადაცემებს ლაივ რეჟიმში: