ზაალ ანდრონიკაშვილი, რომელიც პრესკონფერენციიდან პირდაპირ ეთერში სინქრონულად თარგმნიდა ირაკლი კობახიძისა და ოლაფ შოლცის განცხადებებს, აცხადებს, რომ „უცხოური გავლენის გამჭვირვალობის შესახებ“ კანონპროექტთან დაკავშირებით შოლცის განცხადების თარგმნისას, სრულიად შეგნებულად ახსენა ე.წ. აგენტების კანონი. თარჯიმანმა სოციალურ ქსელში დაწერა, რომ კანცლერმა ახსენა „კანონი უცხოური გავლენის გამჭვირვალობის შესახებ“, მაგრამ რადგან ეს ქართველი მსმენელისთვის გაუგებარი იყო, სრულიად შეგნებულად მოიხსენია კანონის ის … ვრცლად თარჯიმნის განცხადება
დააკოპირეთ და ჩასვით ეს მისამართი თქვენს WordPress-საიტზე
დააკოპირეთ და ჩასვით ეს კოდი თქვენს საიტზე